Kirjoittaja Aihe: Kieli kehittyy - vai taantuu?  (Luettu 62230 kertaa)

Maaliskuu 23, 2013, 22:35:14 ip
Luettu 62230 kertaa

Antti Jokinen

  • Vieras
Persoonamuodot häviävät tavallisista ilmaisuista, onko se kielen kehittymistä?

Esimerkiksi:
Olen pahoillani => olen pahoillaan
Opiskelin aikoinani => opiskelin aikoinaan

Minusta tuo uusi tapa kuulostaa pahalta, ollaan ikään kuin jonkun toisen pahoilla tai opiskeltu jonkun toisen aikoina.
Mitä tykkäävät muut vanhemmat herrat ja rouvat?

Maaliskuu 23, 2013, 22:46:23 ip
Vastaus #1

Esko Simonen

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 1076
Minussa kyllä elää pieni kielipoliisi. Vaikka pakko kai se on myöntää, että ei sitä aina itsekään niin tarkasti pysy raameissa, etenkään vapaamuotoisessa nettijuttelussa. Jostakin syystä "olen pahoillaan" kuulostaa paljon pahemmalta kuin "opiskelin aikoinaan"

Yhdys sanavirheet särähtävät melkein eniten kielikorvaani.
Liika vaahti vuan harmittaa kun suap kulukee vähemmän aekoo ku hittaammat

Maaliskuu 23, 2013, 23:24:04 ip
Vastaus #2

Antti Jokinen

  • Vieras
Lainaus
"olen pahoillaan" kuulostaa paljon pahemmalta kuin "opiskelin aikoinaan"

Jep. samaan tulokseen pääsin google-tutkimuksella:

Sanayhdistelmällä 'minä aikoinaan' löytyi noin 9 990 tulosta
ja 'minä aikoinani' noin 7 720 tulosta.

Sanayhdistelmällä 'olen pahoillaan', löytyi noin 5 580 tulosta
ja 'olen pahoillani' noin 349 000 tulosta.

Kysymys on käsittääkseen kielellisesti samasta rakenteesta.  Minun mielestään kielen kehitys tässä asiassa menee köyhempään suuntaan.


Maaliskuu 23, 2013, 23:29:57 ip
Vastaus #3

Kari Rautiainen

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 5002
  • *** Rauzi ***
Faija ku bamlas sano molen sori. Joka jeppe hiffaa et  slangi on kieli. Murre on koira.

Esimerkin esitystapa on mielenkiintoinen.

Opiskelin aikoinani, opiskelin aikoinaan... Kertoo että opiskelin aikoinani... Tämän aika on siis nykyisin ohi, miten kuolleet kirjoittelee. Aikani on siis ohi jos aikoinani. Aikoinaan kertoo että siihen aikaan kun opiskelin.

Mikä on siis ongelma?

Maaliskuu 23, 2013, 23:58:45 ip
Vastaus #4

Antti Jokinen

  • Vieras
Ilmaisu 'opiskelin aikoinani' kertoo minun opiskeluajoistani, jotka ovat ohi. Ajat ovat ohi, mutta minä en ole kuollut. 

Это не проблема. Пока нет.
« Viimeksi muokattu: Maaliskuu 24, 2013, 00:11:22 ap kirjoittanut Antti Jokinen »

Maaliskuu 24, 2013, 08:06:28 ap
Vastaus #5

Petteri Heinonen

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 1495
Ei juurikaan häiritse nuo helsinkiläisten lapselliset kielioppivirheet, mutta sitäkin enemmän ottaa päähän englannin kielen asteittainen hivuttautuminen radio- ja tv-juontajien puheen sekaan. Perjantaina esimerkikisi katselin Voice of Finlandia ja ohjelman toinen juontaja, Tea Khalifa, taisi päästää suustaan enemmän englanninkielisiä sanoja kuin suomalaisia. Mitähän moinen palvelee ? Ei itselläni ongelma ole se että en ymmärtäisi mitä puhutaan, mutta lähinnä ajattelen vaikkapa omia vanhempia, jotka tuskin ymmärsivät mitään tämän neitokaisen puheesta, jos sattuivat katselemaan. Radiojuontajat on suurin osa samanlaisia. Kaikkia hemmetin lespaajia sitä tuonne eetteriin päästetäänkin.

Maaliskuu 24, 2013, 09:28:59 ap
Vastaus #6

Vesa Salmu

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 2692
Tuo possessiivisuffiksin puuttuminen on melko yleistä nykyään esim. raadio-ohjelmissa.

Minun talo, sinun auto jne ilman sitä omistuspäätettä karseeraa toisinaan.
Kommentteja uuninpankolta.

Maaliskuu 24, 2013, 10:02:12 ap
Vastaus #7

Pekka Python Salenius

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 301
  • Elämä on ihmisen parasta aikaa
Minua ärsyttää tämä englannin kielen tunkeutuminen joka paikkaan. Tuupäk, dedlaini, genre, kaikki kokkiohjelmat, puhumattakaan näistä uusista talvilajeista ym. Huomaan kyllä itsekin käyttäväni joitain sanoja. Monet ohjelmat on kopioitu jenkkilästä nimeä myöten.
Tunturi 61
Primavera
T250J
CBR 1100
Honda XL 650
Honda VF1000FII

Maaliskuu 24, 2013, 11:50:36 ap
Vastaus #8

Antti Jokinen

  • Vieras
Tämä englannista lainaaminen ei ole mikään uusi juttu, jo 1950-luvulla oli telkkarissa visailuohjelma "Tupla tai kuitti" (Double or Quit). Hassua oli se että 'quit' ( = lopeta) oli käännetty 'kuitti'.  ;D

Maaliskuu 24, 2013, 15:41:12 ip
Vastaus #9

Jouko Kuisma

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 2407
Tuo possessiivisuffiksin puuttuminen on melko yleistä nykyään esim. raadio-ohjelmissa.
Minun talo, sinun auto jne ilman sitä omistuspäätettä karseeraa toisinaan.
Kuulin kerran radiosta, että possessiivisuffiksi jää kokonaan pois. Kielitoimiston mielestä se kuulemma on normaalia kielen kehittymistä!
s
Mutta minua ärsyttää niin radiosa, kuin TV:ssäkin käytetty teitittelyn muoto:
-te olette sanoneet.....
Jos puhutaan yhdelle henkilölle ja halutaan teititellä  mielestäni kuuluu sanoa:
-te olette sanonut.....


Maaliskuu 24, 2013, 18:06:33 ip
Vastaus #10

Lauri Puirola

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 3857
Minulle käy pahasti korvaan kun kissaa tai koiraa sanoitaan häneksi.
Nehän ovat kuitenkin eläimiä!




L&K.

Maaliskuu 24, 2013, 18:20:20 ip
Vastaus #11

Teuvo Lehtinen

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 328
  • Mikä ristus on, kun ei aharista.
Kyllä Suomen monipuolista  kieltä pitäisi varjella jotenkin. Tämä tarina on off-topicia(sekin muuten lainasana). Eteläpohjanmaalla asui mies jolla oli paha r-vika ja hän korvasi r-kirjaimen sisältävän sanan aina toisella sanalla. Hänelle oli käynyt niin että kirkonkylän koirat olivat syöneet makkarat hänen repusta, joten hän sanoi että tapulikylän keppihännät söivät putkilihat  kapinalaukusta ;D
Honda cb350 twin-71 Honda Vt Shadow 750 -97 Tunturi Super Sport-81

Maaliskuu 24, 2013, 18:28:04 ip
Vastaus #12

Lauri Puirola

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 3857
Ilman r kirjainta: isälehmä saatana puuttui puskimistaan pellonpölistäjään.
(härkä perkele tarttui sarvistaan risukarhiin). :laugh:


L&K.

Maaliskuu 24, 2013, 18:52:18 ip
Vastaus #13

Kari Rautiainen

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 5002
  • *** Rauzi ***
Tämä englannista lainaaminen ei ole mikään uusi juttu, jo 1950-luvulla oli telkkarissa visailuohjelma "Tupla tai kuitti" (Double or Quit). Hassua oli se että 'quit' ( = lopeta) oli käännetty 'kuitti'.  ;D

Tiedän että Tauno Rautiainen ohjelmaa kopioidessaan amerikanmaalta, tarkoitti kuitilla nimenomaan lopettamista. Siihenhän kaupankäynti lopetetaan. Tauno oli itsekin äänessä, kehitti yleisradioon viisastenkerho ohjelman ja pyöritti sitä todella pitkään. Myöhemmin kauko saarentaus ja "kyllä"kivikoski sitä pyörittämistä jatkoivat jonkinaikaa. Mutta telkkarin puolella Kirstitädin tupla tai kuitti oli näkyvämpi juttu. Ja me, kaikki sukulaiskakarat istuttiin vaapaa-ajat kirjastossa tarkistamassa vaikka mitä. Noilla kun molemmilla oli päätyökin, ja noi ohjelmat oli harrastus.

Palaver on päättynyt...

Maaliskuu 24, 2013, 19:02:00 ip
Vastaus #14

Lauri Puirola

  • *
  • Jäsentiedot Poissa
  • Viestejä: 3857
Kyllä, sanoi Kivikoski ja taas tuli pöllö.


L&K.