Lainaus:
"Asterixissa noita nimiä vilisi. Tympeä virkamies oli Tullius Hapatus ja se vanhempi mies Senilx."
Oli muistaakseni myös sadanpäämies Claudius Antabus ja preetori Sepalus....
Muuten, onhan sana "tunkki" Asterix -latinaksi "tunquerum"?
Tarkoitus olisi teettää tarroja tahi kangasmerkkejä jotka "korostavat"
osastomme palveluhenkisyyttä. Teksti olisi suomeksi: "Pitäkää tunkkinne, meillä ei ole kiire!"
Mitenkäpä tuo olisi latinaksi? Melekeen muuten tuon kääntäisi mutta "tunkki" jääpi vähän hankalaksi.....
Kuvaksi tulisi keskisormea näyttävä käsi ja viestialan salamanuoli päälle. Lisäksi osastomme nimi
kyrillisillä kirjaimilla - ihan vaan Venäjän miehityksen varalta. Etukäteen tiedoksi tarroja tekeville
henkilöille: tilaus saattaa olla tulossa

-aju-
P.S. Kuukkelikääntäjä on varmaankin oikiassa: "Custodi tunquerum tuum - nos autem non in properas!