ei ihan kaikille tuttua kieltä mutta huumoria sitä enempi;
Det är bättre att springa i fel fil än att fila i fel springa 
tämäkin suomennettavissa mutta itse en noin rumia sanoja uskalla "julkaista".
On parempi ajaa väärän tiedoston kuin tiedoston väärään paikkaan
Häh? Kuuklekiäntäjä jättää ummikoilta rumat sanat pois ettevät opi. 
Noh, erilaisia Iisalmen tuotteita kun olen tässä käyttänyt piristyäkseni niin uskallan heittää karkean käännöksen joka ei välttämättä paljasta koko salaisuutta mutta jotenkin näin;
On parempi juosta väärällä kaistalla kuin kairata väärään rakoon, häh.
Saksassa jollain voi olla karvat hampaissa, ruotsissa voi olla nahkaa nenässä ja suomessa samalla tyypillä on terävät kyynärpäät. Samaa tarkoittaa mutta eri kielillä ilmaistuna.
Irakin / Iranin lauseita en tunne mutta olisko mahdollisesti "räjäytteitä lavalla" tai "luolassa radioaktiivista" ??