Kun tuolla EU:n sääntöjä rustaavissa elimissä tuntuu käyvän tuollasia virheitä tekstien muotoilussa, ni oiskohan siihen meijän kaikkien edun mukanen ratkasu, että palkattas sinne lissää väkeä niitä tekstejä tarkastammaa?
Niin, ei kai sitä väkeä sitten ole tarpeeksi, kun tulee tämmöistä göggöä.
Ongelman ydin taitaa kuitenkin olla siinä, että sääntelystä on tehty niin helkutin monimutkaista ja sitä on niin järkyttävän paljon, että ihminen ei enää pysy perässä. Kääntäjät eivät ole kaikkien alojen ammattilaisia, mutta joutuvat kääntämään kaikkien alojen tekstejä. Toisaalta alkutekstien laatijat eivät aina osaa ottaa huomioon ympäröivää sääntelyä, mistä seuraa, että lopputulos on usein epäkoherentti.
Koulussa jotkut proffat varoittelivat normitulvasta jo 25 vuotta sitten. Ei niitä varoituksia ole lainsäätäjä kuunnellut.