VMPK ry Foorumi
Muut => Yleistä keskustelua => Aiheen aloitti: Pentti Eskelinen - Helmikuu 27, 2015, 08:41:29 ap
-
Jos on aekomus enskesänä tulla vissiitille Kuopijoon, nii kannattaa jo opetella mitä sannoo Partasten kukkoleipomovaunujen luukuilla.
Nämä on aenakii pakko opetella:
Coregonus albula gallus
Perca fluviatilis gallus
Suomenkielellä teitä ei ennee tiällä palavella. ::)
[ylläpito on poistanut liitteen]
-
..onko joskus palveltu?..jotkut kirosanat kuulostaa suomensukuiselta, mutta muuten.. ;)
Mitäs sukuva ne ahvenkukko ja muikkukukko sitten on jos ei suomen kielen sukuva? ::)
Vuan tuo tuossa kuvassa onkii gallus perca fluviatilis, eikä perca fluviatilis gallus.
Eli se on kukkoahven. Niitä tuommosia kukkoahvenija suap pilikillä. :-\
-
Vaan jos laittaa pilkit killuun saattaa tulla ulcus molle tai lues recens. :laugh:
L&K.
-
Tossa sen kukun oikea nimi on ja kuvakin.
[ylläpito on poistanut liitteen]
-
Moi
Käytännön latinaa arkeen elämänkumppania hakeville tai sitte ennemminki jos nykysestä haluu eroon....
Namo saltat sobrius, nisi forte insanis eli ei kukaan tanssi selvänä ellei vahvasti hullu.
Ja erämiehille ja muille luonnossa liikkuville:
Vir prudens non contra ventum mengit eli viisas mies ei pissi vastatuuleen.
Jari
-
Tossa sen kukun oikea nimi on ja kuvakin.
Ai niin, tuohan on se KooHoon kalakukko!
Onkos ne kaekki sen levytykset teillä olemassa, juutuupissa ei taeja niitä olla kun pari?
-
Ei oo.
Tyttärensä niitä etsiskellyt ja löytämättä kait vieläkin.
Ainoa LP:kin meiltä hukassa.
-
Lainaus:
"Asterixissa noita nimiä vilisi. Tympeä virkamies oli Tullius Hapatus ja se vanhempi mies Senilx."
Oli muistaakseni myös sadanpäämies Claudius Antabus ja preetori Sepalus....
Muuten, onhan sana "tunkki" Asterix -latinaksi "tunquerum"?
Tarkoitus olisi teettää tarroja tahi kangasmerkkejä jotka "korostavat"
osastomme palveluhenkisyyttä. Teksti olisi suomeksi: "Pitäkää tunkkinne, meillä ei ole kiire!"
Mitenkäpä tuo olisi latinaksi? Melekeen muuten tuon kääntäisi mutta "tunkki" jääpi vähän hankalaksi.....
Kuvaksi tulisi keskisormea näyttävä käsi ja viestialan salamanuoli päälle. Lisäksi osastomme nimi
kyrillisillä kirjaimilla - ihan vaan Venäjän miehityksen varalta. Etukäteen tiedoksi tarroja tekeville
henkilöille: tilaus saattaa olla tulossa ;)
-aju-
P.S. Kuukkelikääntäjä on varmaankin oikiassa: "Custodi tunquerum tuum - nos autem non in properas!
-
Ursus appia, tiekarhu latinaksi.
-
No joo...
" Persee paskoo vituloo Kyproo"..
Eli persialaiset paimensivat lampaita Kyproksella...
t Markku
-
Jos joku varomattomuuksissaan on mennyt vuodenvaihteessa jotain lupaamaan, niin nyt on jo ehkä aika sanoa
Nunc est bibendum !
(Nyt on juotava)
Jari